§ 16
Jednací jazyk
(1) V řízení se jedná a písemnosti se vyhotovují v českém
jazyce. Účastníci řízení mohou jednat a písemnosti mohou být předkládány i
v
jazyce slovenském.
(2) Písemnosti vyhotovené v cizím jazyce musí účastník
řízení předložit v originálním znění a současně v úředně ověřeném překladu
do
jazyka českého, pokud správní orgán nesdělí účastníkovi řízení, že takový
překlad nevyžaduje. Takové prohlášení může správní orgán učinit na své úřední
desce i pro neurčitý počet řízení v budoucnu.
(3) Každý, kdo prohlásí, že neovládá jazyk, jímž se vede
jednání, má právo na tlumočníka10) zapsaného v seznamu
tlumočníků, kterého si obstará na své náklady. V řízení o žádosti si žadatel,
který není občanem České republiky, obstará tlumočníka na své náklady sám,
nestanoví-li zákon jinak.11)
(4) Občan České republiky příslušející k národnostní
menšině, která tradičně a dlouhodobě žije na území České republiky,12) má před
správním orgánem právo činit podání a jednat v
jazyce své národnostní menšiny. Nemá-li správní orgán úřední osobu znalou
jazyka národnostní menšiny, obstará si tento občan tlumočníka zapsaného v
seznamu tlumočníků. Náklady tlumočení a náklady na pořízení překladu v tomto
případě nese správní orgán.
(5) Neslyšícím uživatelům českého znakového
jazyka správní orgán ustanoví tlumočníka českého znakového
jazyka podle zvláštního zákona
13). Neslyšící
osobě preferující český jazyk ustanoví prostředníka,
který je schopen se s ní dorozumět pomocí komunikačních
systémů vycházejících z českého jazyka dle její
vlastní volby.
Osobě hluchoslepé bude ustanoven prostředník, který
je schopen se s ní dorozumět pomocí komunikačních
systémů neslyšících a hluchoslepých osob dle její
vlastní volby. Prostředník je ustanovován za stejných
podmínek, za jakých je ustanovován tlumočník českého
znakového jazyka13). O ustanovení tlumočníka
nebo prostředníka vydává správní orgán usnesení, které
se oznamuje pouze osobám, jichž se dotýká.